martes, 9 de mayo de 2023

Maestro Jueyue- Un poema sobre el anhelo de hogar; Que envejezca con gracia a la luz del Buda

1) Hombres lujuriosos y mujeres envidiosas, deseando toda una vida juntos

Entrelazados en pasión, ¿Cuánto tiempo durarán?

Aunque juraron envejecer juntos,

deben separarse cuando su aventura haya pasado.

Las palabras dulces solo dan un momento de alegría,

Nadie sabe lo que nos espera, el verdadero amor rara vez permanece.

Dicen que su vínculo es profundo y fuerte,

Cuando el amor se ha ido, solo permanece el dolor.

Votos de amor eterno que hicimos,

Hasta que la muerte nos separe.

La impermanencia de la vida deja nuestros deseos en vano.

La vida y la muerte fluyen de cabeza en el torrente de la vida.

La vida es sólo un sueño, una ilusión en la que nos desplazamos,

Libertinaje y placeres con los que disfrutamos.

Una vez que miro hacia atrás en esos años,

Veo que todos son menos que un espejismo.


2) El tiempo vuela y todos envejecemos rápido,

Corriendo por ahí tratando de sobrevivir;

Donde encontrar al sincero en medio de un millón de caras,

Luchar en el mundo mortal deja todo en tristeza y tribulaciones.

Todos los caminos de la vida he recorrido,

Buscando y buscando

Todo el zumbido y el glamour del mundo, pero

En última instancia, no son el pilar de la vida.

Esclavos de alegrías y tristezas, traumatizados por pérdidas,

Nunca desenredado de problemas de animosidad,

¿Dónde está la esperanza de una vida despreocupada?

Nacimiento, envejecimiento, enfermedad y muerte,

La vida es tan frágil y fugaz,

¿Cuándo puede haber una sonrisa para el que conoce?

Dediquemos esta vida a recitar el nombre del Buda,

A cambio de una vida de paz y tranquilidad;

Librándose de la esclavitud de Samara, y

Entremos en el sutil y sereno mundo de la Tierra Pura.


3) Cuántas vidas de práctica antes de los Budas

Han llevado a la maduración de las condiciones kármicas

Por recitar el nombre de Amitabha en esta vida,

Día y noche, nunca cesan.

Cómo envejezco con gracia,

Bajo la luz de Buda.

Lo más hermoso y tierno del mundo es,

Nada menos que eso

Recito tu nombre en el reino mundano, y

Me espero en tu nombre.

Recito tu nombre durante toda mi vida, mientras que

Me has esperado durante diez kalpas.


(Traducido por el Equipo de Traducción de Pure Land School; editado por Householder Fojin)

Traducido y editado por Foxing

Maestro Huijing- Como el agua: el arte de vivir con lo que venga

      Cuando la gente dice "simplemente vive con lo que venga", a menudo se refiere a ser pasivo o indiferente. Pero desde una per...